- Ημερίδα με θέμα: «Τροχαία Ατυχήματα με Ηλεκτρικά Αυτοκίνητα» διοργανώθηκε από τη Διεύθυνση Αστυνομίας Κοζάνης
- Εξιχνιάσθηκε υπόθεση απάτης με υπολογιστή που διαπράχθηκε στα Γρεβενά
- Εξιχνιάσθηκε τηλεφωνική απάτη που διαπράχθηκε στην πόλη της Πτολεμαΐδας
- Συλλήψεις 12 ατόμων σε περιοχές της Δυτικής Μακεδονίας, για παραβάσεις της νομοθεσίας περί ναρκωτικών το τελευταίο εικοσαήμερο
To οργισμένο email Κερκυραίας τηλεθεάτριας στον ΑΝΤ1 που ξεφτυλίζει τον Σουλεϊμάν!
Μεγάλες αντιδράσεις έχουν προκληθεί σε όλη την Ελλάδα…
από μέλη Ιστορικών συλλόγων -προσφύγων και όχι μόνο-από την μετάδοση των τελευταίων επεισοδίων του Σουλεϊμάν στον ΑΝΤ1.
Αφορμή; Η κατευθυνόμενη μετάφραση που σκοπό και στόχο έχει να αγνοούν σημαντικά στοιχεία της ιστορίας, η οποία όμως δεν αλλάζει.
Αγανακτισμένη Κερκυραία τηλεθεάτρια έστειλε επιστολή διαμαρτυρίας που δημοσιεύθηκε στο Τρομακτικό και γράφει:
«Σκέφτηκα να σας γράψω με αφορμή την μετάφραση σειράς του Αντ1. Πάνω σε ζάπινγκ έπεσα σε μια σκηνή της… σειράς Σουλεϊμάν του Αντ1 καθώς αναφέρεται σε ιστορική εκστρατεία προς την Ιταλία.
Οργισμένος ο Σουλτάνος γιατί οι σύμμαχοι του γύρισαν την πλάτη αποφασίζει να λεηλατήσει ένα νησί για να τιμωρήσει τους Βενετούς. Στεκόμαστε στους υπότιτλους της σειράς για να μάθουμε ποιο θα ήταν το νησί μια και η γεωγραφική του θέση έλεγε «καταπράσινο νησί στην Νότια Αδριατική «. Ο ηθοποιός έλεγε συνέχεια την λέξη «CORFU» και η μετάφραση της σειράς ήταν το «ΝΗΣΙ».
Λόγω ότι είμαι Κερκυραία γνωρίζω λίγο την ιστορία του νησιού μου και ενοχλήθηκα με την μετάφραση του Αντ1. Είναι άραγε σκόπιμη; Αποκρύπτουν το όνομα του νησιού , την σφαγή χιλιάδων Κερκυραίων απο τον Σουλεϊμάν για να μην χαλάσουν την εικόνα των τηλεθεατών και ταράξουν την αποβλάκωση και τον έρωτα του σουλτάνου με την Χουρέμ;
Θεωρώ τον εαυτό μου ρεαλίστρια ώστε να μπορώ να καταλάβω οτι η αλήθεια οποιασδήποτε ιστορίας βρίσκεται πάντα κάπου στην μέση. Αλλά να αναφέρεται η σειρά στην κατάκτηση της Κέρκυρας και οι Έλληνες μεταφραστές να το μεταφέρουν σαν ένα νησί της Αδριατικής με στεναχωρεί αφάνταστα.
Έχω στείλει και e-mail απο χθες στον Αντέννα αλλά φυσικά δεν έχω πάρει απάντηση».
peiraxtiri.gr
Νίκος
07/11/2013 at 15:04
Επειδή ακριβώς οι Έλληνες και οι Τούρκοι έχουμε τελείως διαφορετική οπτίκή της ίδιας ιστορίας, οι μεταφραστές θεώρησαν σκόπιμο να μεταφέρουν το Κορφού ως νησί και όχι ως Κέρκυρα για να μην δημιουργηθεί ταραχή ως προς την ιστορία που μαθαίνουμε εμείς και να τη διαχωρίσει τελείως από την Κέρκυρα ως απλά 1 ιστορία φαντασίας, βασισμένη σε πραγματικά γεγονότα.
Θα έπρεπε να χαιρόμαστε που το είπε νησί και όχι Κέρκυρα, γιατί δείχνει ότι αυτοί που κάνουν τους υπότιτλους είναι Έλληνες.